历时三个月,终于把这篇小说写完了。我本以为自己会潇洒地打下“全书完”三个大字,然后拂袖而去,没想到真正让我坐下来写得最久的,竟然是这篇后记。
一开始动笔的时候,我满怀雄心壮志,设定了一个高大上的西方魔幻世界,主角取名叫塞琳娜,光听这名字就自带背景bGm,仿佛下一秒就要披着斗篷骑着龙飞走。然而当我写到结尾时,我猛然发现:这玩意儿……怎么看怎么不对劲儿!
首先,我对西方魔幻体系的了解,基本停留在“魔法师会放火球”“精灵耳朵很长”这一阶段。至于什么魔法等级体系啦、种族神谱啦、骑士精神啦,统统不太懂——更别说我写着写着,就把骑士变成了剑仙,把法杖换成了符箓。你问我怎么连背景都能走偏?我也想问问我的灵感去哪儿了。
最重要的是,我逐渐意识到:我心里想写的根本不是西方魔幻!我想写的是那种热血中带着几分儿江湖味儿、仙气中又带着一丝烟火气的中式古风小说。于是我痛下决心,展开了“翻天覆地大整改”——
首先,主角塞琳娜被我果断请出剧组,换上了我们的新女主:苏清羽。这名字一听就是带风带雪、眉眼含霜的那种气质,分分钟就能扛起气运、背上神器、大战三百回合那种设定。
接着,我尝试了三种不同的叙事风格,前期像在大白话,中段忽然变成了有些宫斗的感觉,后期干脆直接模仿起金庸老先生的风格来了——关键还模仿不到精髓,写到我自己都怀疑,这部小说到底是穿越了、变身了,还是转职成了“风格复合型作品”?不过好在最后选定了“轻口语+古风对白”的路线,文风总算站稳了脚跟,主角们也不再一言不合就英俊得像个欧式骑士。
但问题又来了:当我终于改完,兴致勃勃地准备重命名这本小说,想给它起个古风大气的名字,比如《天尊归来》《浮世清羽传》或者《渎神者宣言》,结果平台冷冰冰地告诉我:“对不起,书名已定,不可更改。”于是乎——
就有了现在这个状况:
小说里没有“塞琳娜”,也没有“魔法”,但书名依旧叫《塞琳娜的魔法逆旅》!
这就好像你进了一家面馆,却发现里面不卖面,只卖羊肉串。书名和正文像是异父异母的亲兄妹,强行扯着同一个户口本住着,还得彼此体谅。
当然了,我也只能在这里郑重道一句:各位看官见谅,见谅,书名这事我真没办法!
至于小说本身,我也知道写得远远称不上“成熟之作”。人物塑造偶有跳脱,情节节奏时快时慢,偶尔还夹带一点我自己都没解释清楚的设定漏洞(我猜可能是某位反派偷改了我的大纲)。但这些问题,我全都虚心接受!毕竟写书这事,说白了就是边写边学,边写边改,不断踩坑,不断爬出来。
如果说这本书有什么值得一提的,那可能就是我真的、真心、真情实感地写下来了这一切。从苏清羽初登场,到她踏入神域、与裴世勋并肩作战、走向最终的大婚,这一段旅程,不止是她的修行,也是我作为作者的一次成长。
而若你能看到这里,哪怕只是笑着点头、随手一赞,对我来说,便是最好的鼓励。
最后的最后,我也给自己立个flag——下本书,我一定会提前想好书名!真的!
愿我们下次再见时,我已进阶为“不会再改名”的成熟作者。
——谨以此后记,纪念那位曾在魔法世界迷路,最终在神域里写出清羽归来的我。
完。